‘윤리’ 개념과 ‘도덕’ 개념의 구분을 통해서 본 번역윤리
http://www.riss.kr/link?id=A101787953
- 저자명
윤성우
- 학술지명
통역과 번역
- 권호사항
Vol.17 No.3 [2015]
- 발행처
한국통역번역학회
- 자료유형
학술저널
- 수록면
101-118(18쪽)
- 언어
Korean
- 발행년도
2015년
초록 (Abstract)
- This essay attempts to explain why the issues of ethics become more important, and to find its concrete meaning of ethics in the dimensions of translation. Specially by referring to Paul Ricoeur's idea of differentiating 'Ethics' and 'Morals', it disc...
- This essay attempts to explain why the issues of ethics become more important, and to find its concrete meaning of ethics in the dimensions of translation. Specially by referring to Paul Ricoeur's idea of differentiating 'Ethics' and 'Morals', it discusses its application in the fields of practical translation and translation studies. It further discusses how the two ideas are articulated from analysing Berman's and Venuti's work. While this essay explains Berman's idea of how 'Ethics' and 'Morals' have a definitive difference and a good articulation, it also explains how Venuti appropriates Berman's and Deleuze's thoughts. To conclude, it examines Hans Jonas' concept of 'responsibility' for the future generations, and suggests its potential meaning for practical translation and translation studies.